A képzésünkről
Közel fél évig azon dolgoztunk, hogy összegyűjtsük mindazt a kulcsfontosságú tudást, amire EU-s szakfordítóként szükséged lesz. Célunk az volt, hogy ezt a tudásanyagot a lehető legérdekesebb, leghasznosabb és egyben intenzív formában adjuk át neked, mindössze 3 nap alatt. Egy olyan képzést hoztunk létre, amely egyszerre szórakoztató és gyakorlatias, így garantáltan felkészít a szakmai kihívásokra!
A jelenléti formában megvalósuló képzést minimum 10 fő jelentkezésével indítjuk, a csoport maximális létszáma 20 fő.
A képzésen való részvétel előfeltétele:
Fordító és tolmács mesterdiploma (vagy folyamatban lévő képzés - végzős szakfordító hallgató)
Államilag elismert C1-es szintű angol nyelvvizsga vagy azzal megegyező, stabil nyelvtudtás
A képzés ára:
Részvételi díj: 199 000.- Ft (3 nap) - melyre részletfizetési lehetőséget tudunk biztosítani
Képzési időpontok 2024-ben:
Következő induló képzésünk:
2024. október 12.
Képzési napok: október 12., 13., 19.
A képzés felépítése
Első nap
Bevezetés és ismerkedés a technológiai környezettel
Első modul - Elméleti Alapok
Megismerjük az Európai Unió felépítését és a különböző főigazgatóságokat, különös tekintettel a Fordítási Főigazgatóságra. Emellett átfogó képet kapsz a leggyakrabban előforduló szövegtípusokról is, hogy magabiztosan el tudd dönteni, milyen témák állnak közel hozzád.
Második modul - Technológia
Áttekintjük a teljes fordítási folyamatot, beleértve a fájlok és fordítási memóriák hatékony használatát, a projektek kezelését és adminisztrációját, valamint a munkádat támogató külső eszközöket (többek között Eur-Lex, IATE és a Juremy)– mindezt azért, hogy gördülékenyebbé és professzionálisabbá tegyük a fordítási feladataidat.
Második nap
Nyelvhelyesség, valamint formai és fordítási sajátosságok
Harmadik modul - Nyelvhelyesség
Ebben a részben feltárjuk a leggyakoribb helyesírási hibákat, hogy te is könnyedén elkerülhesd őket, és mindig kifogástalan munkát adhass ki a kezedből.
Negyedik modul - Formai sajátosságok
Ebben a részben megismerkedünk a DGT specifikus formai elvárásainak minden részletét, hogy pontosan tudd, hogyan felelhetsz meg a legmagasabb szakmai standardoknak.
Ötödik modul - Fordítási sajátosságok
Megismerjük az adott szövegtípusra jellemző fordítási sajátosságokat, hogy könnyedén és magabiztosan kezelhesd a fordítás során felmerülő kihívásokat.
Harmadik nap
Terminológia, hibakategóriák, munkafolyamatok
Hatodik modul - Terminológia
Felfedezzük az EU egyedi terminológiáját és megtanuljuk az IATE hatékony használatát, miközben rávilágítunk néhány nehezen kezelhető kifejezésre is, hogy fordításaid mindig pontosak és szakszerűek legyenek.
Hetedik modul - Hibakategóriák
Felfedezzük az EU értékelési szempontjait, és részletesen áttekintjük a különböző hibakategóriákat, hogy pontosan tudjuk, mit várnak el a legmagasabb szintű fordításoktól.
Nyolcadik modul - Munkafolyamat
Bemutatjuk az EU-s projektek munkafolyamatát, és részletezzük, milyen adminisztrációs feladatokat várunk el a szabadúszó fordítóktól, hogy minden projekt zökkenőmentesen történjen.
Maradtak még kérdéseid az Európai Uniós szakfordítói továbbképzésünkkel kapcsolatban?
Csekkold a Gyakran ismételt kérdéseket (FAQ) vagy írj nekünk a Kapcsolat gombra kattintva, segítünk
A képzés helyszíne
1053 Budapest, Veres Pálné utca 14., III. emelet 5., Kapucsengő: 23
(A kapucsengőre AFFORD KFT. van kiírva)
Megközelítés:
Tömegközlekedés: az M3-as metróval vagy busszal (5, 7, 15) a Ferenciek tere megállótól 2 perc sétával, 2-es villamossal a Március 15-e tér megállótól 5 perc sétával érhető el a helyszín.
Parkolás: a környező utcákban óránként 600 Ft-ért lehet parkolni, egyszerre maximum 3 órányi időtartamra (a parkolási időszak reggel 8.00-tól este 22.00-ig tart).
Egyéb parkolási lehetőség: Parkoló a híd alatt vagy a Hotel Vision Budapest - Parkoló vagy a Franklin ház
Jelentkezz képzésünkre!
Vagy ha még nem vagy biztos benne, esetleg kérdésed van, keress bennünket a Kapcsolat gombra kattintva, segítünk